top of page

SOS Chapala
DOG Rescue


Sunday, March 20, 2022
1:00 - 4:00 PM
Cultural Center, Ajijic Plaza
Auction Preview
In 2021, SOS Chapala Dog Rescue found homes for over 200 dogs. Our goal in 2022 is to find homes for 300 or more dogs. Please help us by joining us at our gala. This year, at this first annual event, we are proud to partner with gifted artists Efren Gonzalez, Ken Gosh, Lizette Aguilar, Larry Orivnovsky and more, who have donated artwork to help our mission. Other items up for auction include locally made ceramics, baskets, and other crafts, as well as gift certificates from regional travel companies, restaurants, and hotels. Below is a partial preview of what will be auctioned.

Custom Acrylic Portrait of Your Pet by Amelie Marchesseau
A former business woman turned artist, Amelie Marchesseau now paints full time. She chose her love of animals to express her talent, and her pet portraits have so exquisitely captured pet personalities that one of her clients exclaimed, “My friend’s dog barked at the portrait!” The highest bidder will receive a gift certificate from Amelie, and you’ll coordinate with her by email to arrange for your pet’s portrait. As you can see from the portraits, Amelie will create a beautiful portrait of your pet that you’ll treasure forever!
_________________
Antigua empresaria convertida en artista, Amelie Marchesseau pinta ahora a tiempo completo. Eligió su amor por los animales para expresar su talento, y sus retratos de mascotas han captado tan exquisitamente las personalidades de las mascotas que uno de sus clientes exclamó: "¡El perro de mi amigo ladró ante el retrato!" El mejor postor recibirá un certificado de regalo de Amelie, y se coordinará con ella por correo electrónico para organizar el retrato de su mascota. Como puede ver en los retratos de muestra de arriba, Amelie creará un hermoso retrato de su mascota que atesorará para siempre.
_________________
Antigua empresaria convertida en artista, Amelie Marchesseau pinta ahora a tiempo completo. Eligió su amor por los animales para expresar su talento, y sus retratos de mascotas han captado tan exquisitamente las personalidades de las mascotas que uno de sus clientes exclamó: "¡El perro de mi amigo ladró ante el retrato!" El mejor postor recibirá un certificado de regalo de Amelie, y se coordinará con ella por correo electrónico para organizar el retrato de su mascota. Como puede ver en los retratos de muestra de arriba, Amelie creará un hermoso retrato de su mascota que atesorará para siempre.

Painting - "Whimsical Fish" by Cristiana Mar
Cristiana Mar is from a family of Romanian architects, graduated from the School of Visual Arts in New York City, and is currently co-owner of Ajijic’s Cristi Fer Art Gallery and Workshop. Painting and teaching for over 30 years, Cristiana constantly experiments with new painting styles, and recently relocated to Chapala. Her work has been displayed in galleries in the U.S. from New York to Seattle—and in Mexico City, Playa del Carmen, San Miguel de Allende, and Puerto Vallarta. This delightful painting will add a splash of color and a bit of whimsy to your wall.
__________________
Cristiana Mar proviene de una familia de arquitectos rumanos, se graduó en la Escuela de Artes Visuales de Nueva York y actualmente es copropietaria de la Galería y Taller de Arte Cristi Fer de Ajijic. Pintando y enseñando durante más de 30 años, Cristiana experimenta constantemente con nuevos estilos de pintura, y recientemente se trasladó a Chapala. Su obra se ha expuesto en galerías de Estados Unidos, desde Nueva York hasta Seattle, y en Ciudad de México, Playa del Carmen, San Miguel de Allende y Puerto Vallarta. Este encantador cuadro añadirá un toque de color y un poco de fantasía a su pared.
__________________
Cristiana Mar proviene de una familia de arquitectos rumanos, se graduó en la Escuela de Artes Visuales de Nueva York y actualmente es copropietaria de la Galería y Taller de Arte Cristi Fer de Ajijic. Pintando y enseñando durante más de 30 años, Cristiana experimenta constantemente con nuevos estilos de pintura, y recientemente se trasladó a Chapala. Su obra se ha expuesto en galerías de Estados Unidos, desde Nueva York hasta Seattle, y en Ciudad de México, Playa del Carmen, San Miguel de Allende y Puerto Vallarta. Este encantador cuadro añadirá un toque de color y un poco de fantasía a su pared.

Painting - Mexican Kitchen Still Life by Efren Gonzalez
“Art started with a pencil,” Efren Gonzalez says, “almost as soon as I could hold it.” An Ajijic native, he began his formal training at the Neil James Art Education Program. A prolific painter and muralist, he now enjoys an international reputation for his works depicting with vivid colors and basic geometric shapes what he sees in everyday Mexican life--as with this beautiful still-life of a Mexican kitchen.
___________
“El arte comenzó con un lápiz”, dice Efrén González, “casi tan pronto como pude sostenerlo”. Originario de Ajijic, comenzó su formación formal en el Programa de Educación Artística Neil James. Un prolífico pintor y muralista, ahora disfruta de una reputación internacional por sus obras que representan con colores vivos y formas geométricas básicas lo que ve en la vida cotidiana mexicana, como en este hermoso bodegón de una cocina mexicana.
___________
“El arte comenzó con un lápiz”, dice Efrén González, “casi tan pronto como pude sostenerlo”. Originario de Ajijic, comenzó su formación formal en el Programa de Educación Artística Neil James. Un prolífico pintor y muralista, ahora disfruta de una reputación internacional por sus obras que representan con colores vivos y formas geométricas básicas lo que ve en la vida cotidiana mexicana, como en este hermoso bodegón de una cocina mexicana.

Travel - 7 Days at Vida del Mar, Manzanillo
This 1,400 square foot newly-renovated condo is located in the idyllic development of Vida de Mar, just north of Manzanillo and less than 4 hours away from Ajijic via lovely highways. The condo’s expansive deck and patio provide a breathtaking panorama of the Pacific. Vida del Mar features three swimming pools, and overlooks a small bay which is perfect for swimming, snorkeling and boating. A mile away, at the end of a paved road is La Boquita, a magnificent, immense sandy beach, where several ramadas provide food service. Excellent restaurants are nearby. You will coordinate with the owners to decide which week will be yours in this beautiful ocean-view condo!
_______
Este condominio de 130 metros cuadrados recién renovado se encuentra en el idílico desarrollo de Vida de Mar, justo al norte de Manzanillo y menos de 4 horas de distancia de Ajijic a través de carreteras encantadoras. La amplia terraza y el patio del condominio ofrecen un panorama impresionante del Pacífico. Vida del Mar cuenta con tres piscinas, y tiene vistas a una pequeña bahía que es perfecta para nadar, bucear y navegar. A una milla de distancia, al final de una carretera asfaltada está La Boquita, una magnífica e inmensa playa de arena, donde
varias ramadas ofrecen servicio de comida. En las cercanías hay excelentes restaurantes. ¡Usted coordinará con los propietarios para decidir qué semana será suya en este hermoso condominio con vista al mar!
_______
Este condominio de 130 metros cuadrados recién renovado se encuentra en el idílico desarrollo de Vida de Mar, justo al norte de Manzanillo y menos de 4 horas de distancia de Ajijic a través de carreteras encantadoras. La amplia terraza y el patio del condominio ofrecen un panorama impresionante del Pacífico. Vida del Mar cuenta con tres piscinas, y tiene vistas a una pequeña bahía que es perfecta para nadar, bucear y navegar. A una milla de distancia, al final de una carretera asfaltada está La Boquita, una magnífica e inmensa playa de arena, donde
varias ramadas ofrecen servicio de comida. En las cercanías hay excelentes restaurantes. ¡Usted coordinará con los propietarios para decidir qué semana será suya en este hermoso condominio con vista al mar!

Painting - "Mejores Amigos" by Judy Miller
After a long and successful career as a ceramic artist, Judy discovered a new passion—the wonderful medium of pastel. The incredible beauty and rich culture of Mexico inspire her to express what she sees in pastel paintings. In Judy’s words about this painting, “The two best friends were having such a good time together romping along the lake, I knew I wanted to capture it.” The exquisite colors and detail in this painting exemplify Judy’s incredible talent. In addition to painting scenes of Lake Chapala, Judy creates beautiful pastels of people, pets, and traditional Mexican celebrations.
___________
Después de una larga y exitosa carrera como artista ceramista, Judy descubrió una nueva pasión: el maravilloso medio del pastel. La increíble belleza y la rica cultura de México la inspiran a expresar lo que ve en pinturas al pastel. En palabras de Judy sobre este cuadro, "Los dos mejores amigos se lo estaban pasando tan bien juntos retozando a lo largo del lago, que supe que quería capturarlo". Los exquisitos colores y detalles de este cuadro ejemplifican el increíble talento de Judy. Además de pintar escenas del Lago de Chapala, Judy crea hermosos pasteles de personas, mascotas y celebraciones tradicionales mexicanas.
___________
Después de una larga y exitosa carrera como artista ceramista, Judy descubrió una nueva pasión: el maravilloso medio del pastel. La increíble belleza y la rica cultura de México la inspiran a expresar lo que ve en pinturas al pastel. En palabras de Judy sobre este cuadro, "Los dos mejores amigos se lo estaban pasando tan bien juntos retozando a lo largo del lago, que supe que quería capturarlo". Los exquisitos colores y detalles de este cuadro ejemplifican el increíble talento de Judy. Además de pintar escenas del Lago de Chapala, Judy crea hermosos pasteles de personas, mascotas y celebraciones tradicionales mexicanas.

Painting - Colorful Floral Watercolor by Ken Gosh
Ken Gosh is a well-known Lakeside artist, art instructor, and former owner of El Gallo Gallery in Ajijic. When you first look at this floral painting, you’ll see a happy profusion of colorful flowers and leaves. But this painting deserves more than a quick glance, so look a little closer and you’ll see a butterfly. Now step back a little, and you’ll see even more—including Ken’s signature rooster, a familiar presence in many of his delightful paintings.
______________________
Ken Gosh es un conocido artista de Lakeside, instructor de arte, y antiguo propietario de la Galería El Gallo en Ajijic Cuando vea por primera vez esta pintura floral, verá una feliz profusión de flores y hojas de colores. Pero este cuadro merece algo más que una mirada rápida, así que mira un poco más de cerca y verás una mariposa. Ahora retroceda un poco y verá aún más—incluido el gallo característico de Ken, una presencia familiar en muchos de sus encantadores cuadros.
______________________
Ken Gosh es un conocido artista de Lakeside, instructor de arte, y antiguo propietario de la Galería El Gallo en Ajijic Cuando vea por primera vez esta pintura floral, verá una feliz profusión de flores y hojas de colores. Pero este cuadro merece algo más que una mirada rápida, así que mira un poco más de cerca y verás una mariposa. Ahora retroceda un poco y verá aún más—incluido el gallo característico de Ken, una presencia familiar en muchos de sus encantadores cuadros.

Clay Arts - Embellished Masks and Clay Sculptures by Hector Hernandez
A skilled and imaginative artisan who creates jewelry, pre-Hispanic style clay art, exotic embellished masks, and much more, Hector is the owner of Hector’s Art Gallery in Riberas del Pilar. Hector is perhaps best known for the embellished clay masks he decorates with a combination of paint, beads, rhinestones, fabric, delicate metal ornaments, and symbolic mementos. Each mask is unique in its design, color and ornamentation. In addition, he has created something unique—especially for dog and cat lovers. Hector used his clay mold to form a darling kitten cuddled up next to a sleeping dog. He then painted the animals in contrasting colors. A delightful piece that can be displayed inside or out.
------------------
Un artesano habilidoso e imaginativo que crea joyas, arte en arcilla de estilo prehispánico, máscaras con adornos exóticos y mucho más, Héctor es el propietario de la Galería de Arte de Héctor en Riberas del Pilar. Héctor es quizás mejor conocido por las máscaras de arcilla adornadas que decora con una combinación de pintura, cuentas, pedrería, tela, delicados adornos de metal y recuerdos simbólicos. Cada máscara es única en su diseño, color y ornamentación. Además, ha creado algo único, especialmente para los amantes de los perros y los gatos. Héctor usó su molde de arcilla para formar un adorable gatito acurrucado junto a un perro dormido. Luego pintó los animales en colores contrastantes. Una pieza encantadora que se puede exhibir por dentro o por fuera.
------------------
Un artesano habilidoso e imaginativo que crea joyas, arte en arcilla de estilo prehispánico, máscaras con adornos exóticos y mucho más, Héctor es el propietario de la Galería de Arte de Héctor en Riberas del Pilar. Héctor es quizás mejor conocido por las máscaras de arcilla adornadas que decora con una combinación de pintura, cuentas, pedrería, tela, delicados adornos de metal y recuerdos simbólicos. Cada máscara es única en su diseño, color y ornamentación. Además, ha creado algo único, especialmente para los amantes de los perros y los gatos. Héctor usó su molde de arcilla para formar un adorable gatito acurrucado junto a un perro dormido. Luego pintó los animales en colores contrastantes. Una pieza encantadora que se puede exhibir por dentro o por fuera.

Painting - "Women with Clay Pots" by Efrén González
A well-known and prolific Ajijic artist, Efren Gonzalez is famous for his oil, watercolor, acrylic, and pastel paintings. Many of his paintings portray people, market scenes, and landscapes that represent everyday life in Mexico. And Efren is equally well-known as an abstract painter and muralist. In addition to painting and teaching art, Efren is Director of the Ajijic Cultural Center, the creator of El Muro De Las Calaveras (The Wall of Skulls) near the Ajijic Plaza, and is now working on his most ambitious Ajijic art project yet, the Ajijic Museo de Art in west Ajijic. (Inauguration Day for the Ajijic Museo de Arte is June 1st—save the date!) Truly a Maestro de Arte, Efren Gonzalez is a national treasure, and his paintings are sought after by collectors throughout Mexico—and beyond. The lovely earth tones and smooth lines of this painting will add warmth and elegance to any room in your home.
_____
Efrén González, conocido y prolífico artista de Ajijic, es famoso por sus pinturas al óleo, acuarela, acrílico y pastel. Muchos de sus cuadros retratan personas, escenas de mercado y paisajes que representan la vida cotidiana en México. Y Efrén es igualmente conocido como pintor abstracto y muralista. Además de pintar y enseñar arte, Efrén es el director del Centro Cultural de Ajijic, el creador de El Muro de las Calaveras, cerca de la Plaza de Ajijic, y ahora está trabajando en su más ambicioso proyecto de arte de Ajijic, el Museo de Arte de Ajijic en el oeste de Ajijic. (El día de la inauguración del Museo de Arte de Ajijic es el 1 de junio, ¡aprovecha la fecha!) Verdaderamente un Maestro de Arte, Efrén González es un tesoro nacional, y sus pinturas son buscadas por coleccionistas en todo México y más allá. Los encantadores tonos tierra y las suaves líneas de este cuadro añadirán calidez y elegancia a cualquier habitación de su casa.
_____
Efrén González, conocido y prolífico artista de Ajijic, es famoso por sus pinturas al óleo, acuarela, acrílico y pastel. Muchos de sus cuadros retratan personas, escenas de mercado y paisajes que representan la vida cotidiana en México. Y Efrén es igualmente conocido como pintor abstracto y muralista. Además de pintar y enseñar arte, Efrén es el director del Centro Cultural de Ajijic, el creador de El Muro de las Calaveras, cerca de la Plaza de Ajijic, y ahora está trabajando en su más ambicioso proyecto de arte de Ajijic, el Museo de Arte de Ajijic en el oeste de Ajijic. (El día de la inauguración del Museo de Arte de Ajijic es el 1 de junio, ¡aprovecha la fecha!) Verdaderamente un Maestro de Arte, Efrén González es un tesoro nacional, y sus pinturas son buscadas por coleccionistas en todo México y más allá. Los encantadores tonos tierra y las suaves líneas de este cuadro añadirán calidez y elegancia a cualquier habitación de su casa.

Fashion - Wet Felted Shawls by Gail Heinze
Formerly a Lakeside resident and originally from Nova Scotia, Gail Heinze is one of the rare fabric artists who creates unique wet felted art and garments. Wet felting utilizes fine merino wool fibers, silk, fancy yarn, plus soap and water. No stitching, gluing, or cutting is involved, but lots of massaging is required to encourage the fibers to entwine together and become one piece. Each unique shawl is hand washable with warm water and a bit of laundry soap, and can be ironed on a ‘wool’ setting. Her work received awards from the Ajijic Society of the Arts in both 2019 and 2020. And while living in the Ajijic area, Gail taught the unique magic of wet felting in the community, and regularly sold her work at the ASA Garden Shows. Gail is now back in Nova Scotia, so this is your last chance to purchase one of her beautiful shawls locally!
________
Antigua residente de Lakeside y originaria de Nueva Escocia, Gail Heinze es una de las escasas artistas de la tela que crea prendas y obras de arte únicas de fieltro húmedo. El fieltro húmedo utiliza finas fibras de lana merina, seda, hilo de fantasía, además de jabón y agua. No hay que coser, pegar ni cortar, pero hay que masajear mucho para que las fibras se entrelacen y se conviertan en una sola pieza. Cada chal único se puede lavar a mano con agua tibia y un poco de jabón para la ropa, y se puede planchar en una configuración de "lana". Su trabajo recibió premios de la Sociedad de Artes de Ajijic tanto en 2019 como en 2020. Y mientras vivía en el área de Ajijic, Gail enseñó la magia única del fieltro húmedo en la comunidad, y vendió regularmente su trabajo en las exposiciones de jardines de la ASA Gail está ahora de vuelta en Nueva Escocia y ¡esta es tu última oportunidad de comprar uno de sus hermosos chales!
________
Antigua residente de Lakeside y originaria de Nueva Escocia, Gail Heinze es una de las escasas artistas de la tela que crea prendas y obras de arte únicas de fieltro húmedo. El fieltro húmedo utiliza finas fibras de lana merina, seda, hilo de fantasía, además de jabón y agua. No hay que coser, pegar ni cortar, pero hay que masajear mucho para que las fibras se entrelacen y se conviertan en una sola pieza. Cada chal único se puede lavar a mano con agua tibia y un poco de jabón para la ropa, y se puede planchar en una configuración de "lana". Su trabajo recibió premios de la Sociedad de Artes de Ajijic tanto en 2019 como en 2020. Y mientras vivía en el área de Ajijic, Gail enseñó la magia única del fieltro húmedo en la comunidad, y vendió regularmente su trabajo en las exposiciones de jardines de la ASA Gail está ahora de vuelta en Nueva Escocia y ¡esta es tu última oportunidad de comprar uno de sus hermosos chales!

Painting - "The Pinwheel" by Lizzette Aguilar
Originally from Guadalajara, Lizette Aguilar is a versatile and prolific local artist, sculptor, and jeweler who studied various forms of art in Mexico, England, Spain, and Germany. Often gaining inspiration from nature, Lizette is able to see shapes, patterns, and colors in nature that many of us miss. Her close observation of ordinary multicolored rocks revealed a delightful arrangement of dancing shapes that she then reproduced in color on canvas. This oil painting is one of several that make up her collection "The Whispers of the Stones. " Lizette’s work has been exhibited in galleries and museums throughout Mexico.
________
Originaria de Guadalajara, Lizette Aguilar es una versátil y prolífica artista local, escultora, y joyera que estudió varias formas de arte en México, Inglaterra, España, y Alemania. Lizette se inspira a menudo en la naturaleza y es capaz de ver en ella formas, patrones, y colores que a muchos se nos escapan. Su observación minuciosa de las rocas multicolores ordinarias reveló una encantadora disposición de formas danzantes que luego reprodujo en color sobre el lienzo. Este óleo es uno de los varios que componen su colección "Los Susurros de Las Piedras." La obra de Lizette ha sido expuesta en galerías y museos de todo México.
________
Originaria de Guadalajara, Lizette Aguilar es una versátil y prolífica artista local, escultora, y joyera que estudió varias formas de arte en México, Inglaterra, España, y Alemania. Lizette se inspira a menudo en la naturaleza y es capaz de ver en ella formas, patrones, y colores que a muchos se nos escapan. Su observación minuciosa de las rocas multicolores ordinarias reveló una encantadora disposición de formas danzantes que luego reprodujo en color sobre el lienzo. Este óleo es uno de los varios que componen su colección "Los Susurros de Las Piedras." La obra de Lizette ha sido expuesta en galerías y museos de todo México.

Ceramics - "Barro Canelo" Dogs by Pablo Pajarito
A fifth generation descendant of an artisan family, Pablo Pajarito is one of the best-known ceramists in Mexico, and is famous for his innovation, design, and whimsical animal ceramics. Utilizing ‘barro canelo’ (called ‘cinnamon clay’ due to its color) found in the El Rosario area of Tonalá, Pablo’s pottery is burnished, high-fired, and reminiscent of pre-Hispanic pottery. Pablo Pajarito is a master ceramist who creates museum-quality works of art. He has achieved recognition throughout Mexico—as well as in the United States and Europe.
___________
Descendiente de la quinta generación de una familia de artesanos, Pablo Pajarito es uno de los ceramistas más conocidos de México, y es famoso por su innovación, diseño y caprichosa cerámica de animales. Utilizando el barro canelo (llamado así por su color) que se encuentra en la zona de El Rosario, en Tonalá, la cerámica de Pablo es bruñida, de alta
cocción y recuerda a la cerámica prehispánica. Pablo Pajarito es un maestro ceramista que crea obras de arte con calidad de museo. Ha logrado el reconocimiento en todo México, así como en Estados Unidos y Europa.
___________
Descendiente de la quinta generación de una familia de artesanos, Pablo Pajarito es uno de los ceramistas más conocidos de México, y es famoso por su innovación, diseño y caprichosa cerámica de animales. Utilizando el barro canelo (llamado así por su color) que se encuentra en la zona de El Rosario, en Tonalá, la cerámica de Pablo es bruñida, de alta
cocción y recuerda a la cerámica prehispánica. Pablo Pajarito es un maestro ceramista que crea obras de arte con calidad de museo. Ha logrado el reconocimiento en todo México, así como en Estados Unidos y Europa.

Photo Art - "Resurrection Church" by Larry Orinovsky
Artist Larry Orinovsky began his artistic career painting in acrylic; but, with the astounding advance in technology, turned his talent over to digital photography. His work now appears in hotels and resorts across Mexico, as well as in private collections in the United States, Canada, and the Netherlands. He and his partner moved to Ajijic recently, and soon opened expositions in several prestigious venues Lakeside, such as Casa del Sol.
"Resurrection Church": Larry shot this image in Tucson Arizona. "It was one of the most interesting churches in town, and it was also one of the very few cloudy days in Arizona, and the combination turned out quite unique."
"Resurrection Church": Larry shot this image in Tucson Arizona. "It was one of the most interesting churches in town, and it was also one of the very few cloudy days in Arizona, and the combination turned out quite unique."

Travel - 4 Days at Vida del Mar, Manzanillo
This 1,400 square foot newly-renovated condo is located in the idyllic development of Vida de Mar, just north of Manzanillo and less than 4 hours away from Ajijic via lovely highways. The condo’s expansive deck and patio provide a breathtaking panorama of the Pacific. Vida del Mar features three swimming pools, and overlooks a small bay which is perfect for swimming, snorkeling and boating. A mile away, at the end of a paved road is La Boquita, a magnificent, immense sandy beach, where several ramadas provide food service. Excellent restaurants are nearby. You will coordinate with the owners to decide which week will be yours in this beautiful ocean-view condo!
_______
Este condominio de 130 metros cuadrados recién renovado se encuentra en el idílico desarrollo de Vida de Mar, justo al norte de Manzanillo y menos de 4 horas de distancia de Ajijic a través de carreteras encantadoras. La amplia terraza y el patio del condominio ofrecen un panorama impresionante del Pacífico. Vida del Mar cuenta con tres piscinas, y tiene vistas a una pequeña bahía que es perfecta para nadar, bucear y navegar. A una milla de distancia, al final de una carretera asfaltada está La Boquita, una magnífica e inmensa playa de arena, donde
varias ramadas ofrecen servicio de comida. En las cercanías hay excelentes restaurantes. ¡Usted coordinará con los propietarios para decidir qué semana será suya en este hermoso condominio con vista al mar!
_______
Este condominio de 130 metros cuadrados recién renovado se encuentra en el idílico desarrollo de Vida de Mar, justo al norte de Manzanillo y menos de 4 horas de distancia de Ajijic a través de carreteras encantadoras. La amplia terraza y el patio del condominio ofrecen un panorama impresionante del Pacífico. Vida del Mar cuenta con tres piscinas, y tiene vistas a una pequeña bahía que es perfecta para nadar, bucear y navegar. A una milla de distancia, al final de una carretera asfaltada está La Boquita, una magnífica e inmensa playa de arena, donde
varias ramadas ofrecen servicio de comida. En las cercanías hay excelentes restaurantes. ¡Usted coordinará con los propietarios para decidir qué semana será suya en este hermoso condominio con vista al mar!

Basketry - Set of Traditional Tarahumara Baskets
The indigenous Tarahumaras are a nomadic group who live in remote regions of the Sierra Madre mountains in the state of Chihuahua. Their traditional baskets are made from the long needles of local pines and the split leaves of sotol (a succulent with long spiny leaves), and are carefully woven utilizing an intricate double-weave pattern. As a result, the baskets are extremely durable and will last a lifetime. Basket sales help the Tarahumara artisans earn enough money to stay in their communities and preserve their longstanding traditions. Tarahumara baskets are of great interest to collectors because of their beauty, durability, and their rarity.
_______
Los indígenas Tarahumaras son un grupo nómada que vive en regiones remotas de la Sierra Madre en el estado de Chihuahua. Sus cestas tradicionales se fabrican con las largas agujas de los pinos de la zona y las hojas partidas del sotol (una suculenta con largas hojas espinosas), y se tejen cuidadosamente utilizando un intrincado patrón de doble tejido. Como resultado, las cestas son extremadamente duraderas y duran toda la vida. La venta de cestas ayuda a los artesanos tarahumaras a ganar suficiente dinero para permanecer en sus comunidades y preservar sus antiguas tradiciones. Las cestas tarahumaras son de gran interés para los coleccionistas por su belleza, durabilidad y rareza.
_______
Los indígenas Tarahumaras son un grupo nómada que vive en regiones remotas de la Sierra Madre en el estado de Chihuahua. Sus cestas tradicionales se fabrican con las largas agujas de los pinos de la zona y las hojas partidas del sotol (una suculenta con largas hojas espinosas), y se tejen cuidadosamente utilizando un intrincado patrón de doble tejido. Como resultado, las cestas son extremadamente duraderas y duran toda la vida. La venta de cestas ayuda a los artesanos tarahumaras a ganar suficiente dinero para permanecer en sus comunidades y preservar sus antiguas tradiciones. Las cestas tarahumaras son de gran interés para los coleccionistas por su belleza, durabilidad y rareza.

Sculpture - Running Dog by José Alfredo Márquez Flores
A blacksmith in Ajijic for 30 years, José Alfredo Márquez Flores designs elegant railings, gates, and decorative security bars for homes in the Lake Chapala area. And for the past 11 years, he has been creating unique sculptures of people, animals, and other nature-inspired subjects using polished stones and delicate pieces of iron. His sculptures were displayed in the Ajijic Cultural Center in 2021, and were also featured at Ajijic Chili Cookoffs for several years in a row. This delightful running dog is one of his most recent sculptures that he made especially for the First Annual SOS Chapala Dog Rescue Silent Auction.
________
Herrero en Ajijic desde hace 30 años, José Alfredo Márquez Flores diseña elegantes barandillas, puertas y barras de seguridad decorativas para las casas de la zona del lago de Chapala. Y desde hace 11 años, crea esculturas únicas de personas, animales y otros temas inspirados en la naturaleza utilizando piedras pulidas y delicadas piezas de hierro. Sus esculturas se expusieron en el Centro Cultural de Ajijic en 2021, y también se presentaron en Ajijic Chili Cookoffs durante varios años consecutivos Este encantador perro corriendo es una de sus esculturas más recientes que hizo especialmente para la Primera Subasta Silenciosa Anual de SOS Chapala Dog Rescue.
________
Herrero en Ajijic desde hace 30 años, José Alfredo Márquez Flores diseña elegantes barandillas, puertas y barras de seguridad decorativas para las casas de la zona del lago de Chapala. Y desde hace 11 años, crea esculturas únicas de personas, animales y otros temas inspirados en la naturaleza utilizando piedras pulidas y delicadas piezas de hierro. Sus esculturas se expusieron en el Centro Cultural de Ajijic en 2021, y también se presentaron en Ajijic Chili Cookoffs durante varios años consecutivos Este encantador perro corriendo es una de sus esculturas más recientes que hizo especialmente para la Primera Subasta Silenciosa Anual de SOS Chapala Dog Rescue.

Painting - "Moonlit Church" by Cristiana Mar

Burnished Clay - Tripod Vase by José Luis Cortés Hernández
One of the most prolific artisans in Tonalá, José Luis Cortez Hernández specializes in the traditional ‘barro brunido’ (burnished clay) pottery technique. This ancient burnishing technique originated in pre-Hispanic times, and gives his pottery its bright, smooth appearance. Using distinctive colors, he decorates each of his pieces with traditional floral, bird, fish, and animal designs. His ceramics are displayed in art galleries in Mexico and the U.S., and are highly valued by collectors throughout the world. The quality and beauty of his pieces have earned him numerous distinctions and awards.
________
José Luis Cortez Hernández, uno de los artesanos más prolíficos de Tonalá, se especializa en la técnica tradicional del barro bruñido. Esta antigua técnica de bruñido se originó en la época prehispánica, y da a su cerámica su aspecto brillante y suave. Utilizando colores distintivos, decora cada una de sus piezas con diseños tradicionales de flores, pájaros, peces y animales. Sus cerámicas se exponen en galerías de arte de México y Estados Unidos, y son muy apreciadas por coleccionistas de todo el mundo. La calidad y belleza de sus piezas le han hecho merecedor de numerosas distinciones y premios.
________
José Luis Cortez Hernández, uno de los artesanos más prolíficos de Tonalá, se especializa en la técnica tradicional del barro bruñido. Esta antigua técnica de bruñido se originó en la época prehispánica, y da a su cerámica su aspecto brillante y suave. Utilizando colores distintivos, decora cada una de sus piezas con diseños tradicionales de flores, pájaros, peces y animales. Sus cerámicas se exponen en galerías de arte de México y Estados Unidos, y son muy apreciadas por coleccionistas de todo el mundo. La calidad y belleza de sus piezas le han hecho merecedor de numerosas distinciones y premios.

Handmade Doll - "Prison Doll Project" by Rebecca Roth
Rebecca Roth started the Prison Doll Project—also called Original Friends—after she was wrongly accused of a crime and incarcerated in Puente Grande near Guadalajara. She made her first doll for a toddler who was allowed to live in a cell with her mother but had no toys. Rebecca then taught other incarcerated women to make dolls, and established a sewing workshop at the prison so the women could earn money by creating and selling their dolls. The successful project continued after Rebecca’s release, and incarcerated women still create the colorful dolls. Made of approximately 95% recycled materials, each doll is decorated and painted by hand, and no two are alike. Materials have been generously donated by seamstresses, quilters, and jewelry makers in Mexico who love the dolls and believe in the project.
________
Rebecca Roth puso en marcha el Proyecto de Muñecas de la Cárcel—también llamado Amigos Originales—después de ser acusada injustamente de un delito y encarcelada en Puente Grande, cerca de Guadalajara. Hizo su primera muñeca para una niña pequeña a la que se le permitió vivir en una celda con su madre pero que no tenía juguetes. A continuación, Rebecca enseñó a otras mujeres encarceladas a hacer muñecas y creó un taller de costura en la prisión para que las mujeres pudieran ganar dinero creando y vendiendo sus muñecas. El exitoso proyecto continuó después de la liberación de Rebecca, y las mujeres encarceladas siguen creando las coloridas muñecas. Fabricadas con aproximadamente un 95% de materiales reciclados, cada muñeca está decorada y pintada a mano, y no hay dos iguales. Los materiales han sido generosamente donados por costureras, acolchadoras y joyeras de México que aman las muñecas y creen en el proyecto.
________
Rebecca Roth puso en marcha el Proyecto de Muñecas de la Cárcel—también llamado Amigos Originales—después de ser acusada injustamente de un delito y encarcelada en Puente Grande, cerca de Guadalajara. Hizo su primera muñeca para una niña pequeña a la que se le permitió vivir en una celda con su madre pero que no tenía juguetes. A continuación, Rebecca enseñó a otras mujeres encarceladas a hacer muñecas y creó un taller de costura en la prisión para que las mujeres pudieran ganar dinero creando y vendiendo sus muñecas. El exitoso proyecto continuó después de la liberación de Rebecca, y las mujeres encarceladas siguen creando las coloridas muñecas. Fabricadas con aproximadamente un 95% de materiales reciclados, cada muñeca está decorada y pintada a mano, y no hay dos iguales. Los materiales han sido generosamente donados por costureras, acolchadoras y joyeras de México que aman las muñecas y creen en el proyecto.

Pottery - Flower Pots and Key Holder by Oscar and Gerardo Ortega López
For generations the Ortega family has created colorful ceramics using ‘betus mud’ in a combination of traditional and modern techniques. The name is due to the oil bath (from betus pine tree resin) the pieces receive. Oscar and Gerardo Ortega continue their family’s tradition of making colorful clay pieces that exemplify Mexican surrealism—including roosters, animal and bird figures, crosses, candlesticks, lamps, and more. Their delightful dog-themed ceramics are especially popular, and are characterized by a whimsical sense of fun.
________
Durante generaciones, la familia Ortega ha creado coloridas cerámicas utilizando "barro de betus" en una combinación de técnicas tradicionales y modernas. El nombre se debe al baño de aceite (de resina de pino betus) que reciben las piezas. Oscar y Gerardo Ortega continúan con la larga tradición familiar de hacer piezas de barro de colores que ejemplifican el surrealismo mexicano, incluyendo gallos, figuras de animales y pájaros, cruces, candelabros, lámparas y mucho más. Sus encantadoras cerámicas con temática canina son especialmente populares, y se caracterizan por un caprichoso sentido de la diversión.
________
Durante generaciones, la familia Ortega ha creado coloridas cerámicas utilizando "barro de betus" en una combinación de técnicas tradicionales y modernas. El nombre se debe al baño de aceite (de resina de pino betus) que reciben las piezas. Oscar y Gerardo Ortega continúan con la larga tradición familiar de hacer piezas de barro de colores que ejemplifican el surrealismo mexicano, incluyendo gallos, figuras de animales y pájaros, cruces, candelabros, lámparas y mucho más. Sus encantadoras cerámicas con temática canina son especialmente populares, y se caracterizan por un caprichoso sentido de la diversión.

Various Restaurant Gift Certificates - Lakeside
Thanks to the following restaurants who have contributed to help our mission:
* Ancla
* Bistro 12
* El Sombrero
* Emmanuels' Experiences
* Jitomate
* Lobo de Mar
* Pasta Trenta
* Rincõn Español
* St. Rémy du Lac
* Smokehouse
* Steak Brothers
* Teocintle Maiz
* Ancla
* Bistro 12
* El Sombrero
* Emmanuels' Experiences
* Jitomate
* Lobo de Mar
* Pasta Trenta
* Rincõn Español
* St. Rémy du Lac
* Smokehouse
* Steak Brothers
* Teocintle Maiz

Oh Wait, There is a lot more. Check this page again or come to the gala.
Like what you see? Oh, but there is so much more including health/wellness certificates, travel vouchers, and maybe even a trip for two to Mazatlan! We'll add more teasers like this here during the upcoming days; but come to the event to see it all. And, there'll be libations and refreshments and lots of good cheer.
___________
¿Te gusta lo que ves? ¡Ah, pero hay mucho más, incluidos certificados de salud/bienestar, vales de viaje y tal vez incluso un viaje para dos a Mazatlán! Agregaremos más teasers como este aquí durante los próximos días; pero ven al evento para verlo todo. Y habrá libaciones y refrigerios y mucha alegría.
___________
¿Te gusta lo que ves? ¡Ah, pero hay mucho más, incluidos certificados de salud/bienestar, vales de viaje y tal vez incluso un viaje para dos a Mazatlán! Agregaremos más teasers como este aquí durante los próximos días; pero ven al evento para verlo todo. Y habrá libaciones y refrigerios y mucha alegría.
bottom of page